ניווט בפורום
צריך להתחבר כדי ליצור נושאים ותגובות.

מטא מתרחבת: תרגומים בהינדית ופורטוגזית בפונקציית הבינה המלאכותית של רילס

מטא מתרחבת: תרגומים בהינדית ופורטוגזית בפונקציית הבינה המלאכותית של רילס

חברת מטא ממשיכה להרחיב את שירותיה ולהנגיש את תוכן הרילס שלה לקהל רחב יותר באמצעות תרגום בשפות חדשות. לאחר שהשיקה את הפונקציה עם תמיכה באנגלית וספרדית, מטא מודיעה כעת על הוספת תמיכה בהינדית ופורטוגזית – שתי שפות המדוברות במיליוני משתמשים בעולם.

מטא הציבה את רילס במרכז החוויה באינסטגרם, במיוחד במדינות כמו הודו וברזיל, בהן ישנה קהילה גדולה של יוצרים ומשתמשים. המהלך הנוכחי נועד לאפשר לקהלים שלא דוברים את השפה המקורית של התכנים להתחבר ולהבין את מה שהם צופים בו.

אדם מוסרי, ראש אינסטגרם, ציין בחודש אוגוסט האחרון כי החברה שואפת לגשר על פערים תרבותיים ולשוניים. "יש הרבה יוצרים מדהימים עם קהל פוטנציאלי שאינו דובר את השפה שלהם," אמר מוסרי. "תרגום אוטומטי יכול לעזור להגדיל את הקהל ואת הערך שאנשים מפיקים מהפלטפורמה".

הפונקציה החדשה מאפשרת למשתמשים להפעיל תרגום אוטומטי בשפה המועדפת עליהם בעת צפייה ברילס שנוצרו בשפה אחרת. יוצרים יכולים לבחור לתרגם את הקול שלהם לשפות נוספות ולסקור את הסרטון המתורגם עם דיבוב וליפ סינק אוטומטי.

בנוסף, מטא מתכננת להשיק תכונות חדשות לתרגום מבוסס בינה מלאכותית, כולל תרגום טקסט או מדבקות כיתוב ברילס. זהו פתרון חשוב למי שמעדיף לצפות בסרטונים ללא קול, אך עדיין רוצה להבין את התוכן.

התחרות עם יוטיוב, שמפתחת גם היא תכונות תרגום מתקדמות, מוסיפה לחץ על מטא להמשיך ולהתחדש. יוטיוב כבר השיקה שיפורי ליפ סינק בתכונת הדיבוב האוטומטי שלה עם תמיכה ב-20 שפות.

ההוספה של הינדית ופורטוגזית היא צעד משמעותי בכיוון הפיכת התוכן לנגיש יותר, אך נשאלת השאלה: האם מטא תמשיך להוסיף שפות נוספות בעתיד הקרוב? כיצד השינויים הללו ישפיעו על חוויית המשתמש ועל היוצרים עצמם? נשמח לשמוע את דעתכם ולהמשיך את הדיון בנושא.